Predgovor
 U
doba sveopće globalizacije, internacionalizacije, širenja
granica, kultura, a posebno jezik, javlja se kao čuvar posebnosti.
Posebnosti, pak, prepoznane i odnjegovane znače opet posvemašnje
obogaćivanje.
Na
takvu putu je i ova knjižica što se nudi znalcu, a posebno
izvornom govorniku, Tribaljcu.
Čitanje
ovog zbira riječi ponajprije je otkrivanje zaboravljenog (dodir
prošlosti), prepoznavanje aktualnog (razgovor sa sadašnjošću)
i susret s budućnošću. Izvorni govornici predočenog jezika
nalaze se pred zrcalom u kojem izranja vlastita osobnost.
Javljaju se, međutim, i slike drugih, bliskih. U tim riječima
odzvanjaju zvuči i čuje se melodija govora zidara, kirijaša,
vinogradara, švelja, pomoraca...
Pažljivom
čitatelju, znalcu, nudi se susret s govorom koji je preslojen,
prožet talijansko-romanskom, njemačko-germanskom i arapsko-orijentalnom
kulturom.
Strane
riječi, zapravo su domaće. Rijetki će izvorni govornik prepoznati
i priznati samom sebi da govori tuđim riječima. Strano i domaće
samo su dva lica jednoga.
 Odlike
tribaljskog govora na akcenatskoj razini (ikavsko-ekavski
tip govora sa starijim akcenatskim sustavom) upućuju na povijesnu
podvojenost Triblja. Naime, postoji stanovita razlika u akcentuaciji
između zapadnog i istočnog područja Triblja. U rječniku je
dosljedno provedena zapadna akcentuacija.
Kao
i svaki takav pokušaj rječnik je otvoren za upotpunjavanje.
Zasigurno će mnogi čitatelji posegnuti u prostore svog sjećanja
i otkriti neke nezabilježene riječi. Kamo sreće da rječnik
bude na tragu takvih poticaja.
Berislav Ropac
|