Crkveniški besedar
|
Đurđica Ivančić
- Dusper |
Predgovor
Na
području Crikvenice postojala je civilizacija još u pradavna vremena,
ali se naselje u novije doba počinje spominjati krajem 14. stoljeća
kao grižanska luka. Uz tada zapuštenu crkvicu Uznesenja Blažene
Djevice Marije, na ušću Dubračine, knez Nikola
Frankopan, hrvatski ban, dao je sagraditi samostan i poklonio
ga redu pavlina 14.
kolovoza 1412. godine pa se taj dan u novije vrijeme obilježava
kao dan utemeljenja Crikvenice. Po spomenutoj je, kako Crikveničani
kažu "crikve", koja je dolaskom pavlina obnovljena, mjesto, kako
mnogi smatraju, dobilo ime.
Crikveničani
su prije naseljavanja današnje Crikvenice živjeli u neposrednom
zaleđu sjedište kojega je bilo mjesto
Kotor na obližnjem brijegu. Ono je ujedno bilo i sjedište župe.
Tamošnje su stanovnike zvali Kotorci (Kotorani). To se ime za Cnkveničane
zadržalo do današnjih dana. U župu Kotor (staru Crikvenicu) spadao
je cijeli Gornji kraj s istočne strane i Sopaljska sa zapadne. Kotorska
župa je pak bila u sastavu srednjovjekovnog
gradića Grižana.
Brojnije
naseljavanje današnje Crikvenice počelo je u 17. stoljeću, a posebno
1776. kad je u požaru stradao veći dio mjesta Kotor, među ostalim
i župna crkva
Sv. Šimuna. pa se sjedište župe seli u Crikvenicu, stoje mnoge
dodatno potaknulo da "gredu za svojen plovanon". U to vrijeme prestaju
opasnosti od turskih prodora i nasrtaja Venecije, stoje do tada
posebno bilo pogubno za priobalno stanovništvo. Život uz more postao
je sigurniji pa je i to pogodovalo naseljavanju Crikvenice. Crikveničani
su se počeli okretati moru, ubrzo su stekli glas najboljih
ribara sjevernog Jadrana. Bili su pravi majstori u lovu sitne
plave ribe, uglavnom male srdele, koja se u Crikvenici zove sarag
(u novije vrijeme papalina), pa su Crikveničane prozvali Saragarima.
Iako
pretežno ribari, Crikveničani su u naslijeđe iz svog neposrednog
zaleđa, stare Crikvenice, donijeli klesarsko i zidarske umijeće
po čemu su se već prije bili nadaleko pročuli. Gdjegod su na području
nekadašnje Austro-Ugarske Monarhije, a kasnije širom Europe, bili
u tijeku veliki građevinski radovi, tu su redovito bili Crikveničani.
Bilo ih je i u Aziji (spominje se i Sibir), na gradnji Sueskog kanala,
a s vremenom sve više i u prekomorskim zemljama. Mnogi se vraćaju
pridonoseći boljem životu svojih obitelji, ali pomalo i razvoju
turizma, jer su i oni počeli pođizati ljepše kuće, te otvarati hotele
i restorane. Tako se Crikvenica sve više razvija i napreduje, te
postaje i središtem Vinodola. Po Vinodolcima koji su se u velikom
broju bavili kirijašenjem, i Crikveničani su dobili nadimak Kirci,
iako se tim poslom nikada nisu bavili.
Mada
kroz cijelu povijest tijesno povezani s ostalim dijelovima Vinodola
kojem i sami pripadaju, Crikveničani oduvijek govore svoj, specifičan
govor čakavskog dijalekta. Njegovo je područje uski prostor Crikvenice:
od Gornjega kraja (Dolac, Ladvič, Zoričići, Vidi i Lončari, odnosno
Gornja i Dolnja Draga, Šupera i Zidini) do Benića, Dvorske i Podvorske
i jezgre Crikvenice (Kala, Gorica, Petak, Kraj Vrti, Matkoviči i
dr.), te na zapadnoj strani Sopaljske i kratkog obalnog pojasa do
Podražica (Crnoga mula). Izvan te granice, bilo prema Selcima, Dramlju
ili unutrašnjosti Vinodola, na udaljenosti od samo dva do tri kilometra,
govori se drukčije. Brojne su riječi u crikveničkom govoru isključivo
crikveničke, dok one jednake u govorima susjeda obično imaju drugačiji
naglasak. Ima među govorom Crikveničana i susjednim govorima mnogo
razlike i u upotrebi čakavske ikavice i ekavice. Osim toga, mnoge
riječi imaju talijansko i njemačko podrijetlo, kao posljedicu povijesnih
okolnosti. Ukratko: crikvenički je jedinstveni govor čakavskog narječja,
njegova specifična varijanta.
Proces
miješanja stanovništva, posebno poslije Drugog svjetskoga rata,
a posebno utjecaj škole i javnih medija, sve više potiskuje pravi
crikvenički govor i u njega uvodi standardni jezik. Često se unose
i riječi čakavskih govora obližnjih mjesta Vinodola i šireg zaleđa,
čiji su stanovnici (mnogi od njih i štokavci) u novije vrijeme brojno
naselili Crikvenicu. Gornji kraj su npr. mahom naselili štokavci
iz novljanskog i senjskog zaleđa koje Crikveničani zovu Bunjevci.
Moglo bi se, prema tome, u novije vrijeme možda govoriti o nekoj
urbanoj crikveničkoj čakavštini. Danas se izvornim crikveničkim
govorom služe samo najstariji Crikveničani, iako i oni sve više
zapostavljaju starije crikveničke riječi ili ih izgovaraju drukčije.
Sve spomenute okolnosti potaknule su me da kao amater sastavim ovaj
Besedar (beseda = riječ) - popis riječi crikveničke čakavštine koja
nestaje. Poznavajući crikvenički govor u kojem sam rođena, pokušala
sam jednostavno napraviti popis "crkveniškeh besed" (ili nešto malo
više od toga).
Na
temelju ovdje unijetih riječi ne bi se smjelo zaključiti da se Crikveničani
u svom govoru služe ili su se služili samo njima. Besedar, naime,
nije obuhvatio riječi koje se bez promjene koriste i u ostalim govorima
(more, nebo, brod npr.), niti možda sve one u kojima je u pitanju
samo korištenje čakavske ikavice ili ekavice (lipo, mliko, sneg,
koser, mera...). Nastojala sam prikupiti i arhaizme koji već duže
vrijeme nisu u upotrebi. Nekad sam riječi bilježila u obliku koji
je karakterističan.
U
sve sam uložila mnogo truda, najprije bilježeći ono što sam kao
rođena Crikveničanka - čakavka znala, a potom istražujući stare,
zaboravljene riječi, pogotovo slušajući kako stariji govore. Koristila
sam i postojeću čakavsku literaturu i ono stoje napisano na crikveničkoj
čakavici. Ponekad mije bilo teško, i ne znam da li sam uvijek uspjela
za tumačenje naći sinonim u standardu, jer je stari jezik ocrtavao
život i duh ljudi koji su živjeli na neki drugi način od današnjega.
Nastojala sam neke riječi komentirati u dodatnim rečenicama da budu
razumljivije. Nažalost, mnoge su stare riječi zauvijek nestale.
Želim naglasiti da sam svjesna grešaka i nedostataka kojih vjerojatno
ima, ali jednako tako vjerujem da će Besedar dobrim dijelom poslužiti
svrsi, posebno onima koji se budu eventualno posvetili temeljitijem
i stručnijem radu na izradi rječnika crikveničkog govora. Prema
tome, Besedar ostaje otvoren za nadopunjavanje i daljnja istraživanja.*
Kao
dodatak ovoj knjizi uvrstila sam i crikveničke nazive za neke ribe.
mali izbor izreka, uzrečica i poslovica iz crikveničkog govora,
te neke nekadašnje uobičajene pozdrave.
Đurđica Ivančić-Dusper
* Upućujem na knjigu prof. dr. Ive Lukežić Trsatsko-bakarska
i crikvenička čakavšlina. Izdavački centar- Rijeka, Rijeka, 1996.
i Čakavski ikavsko-ekavski dijalekt, iste autorice i izdavača, Rijeka,
1990.
|
| Predgovor |
7 |
| Besedar |
11 |
| |
Žunta |
125 |
| |
|
Plave ribi |
127 |
| |
|
Bele ribi |
128 |
| |
|
Landovina i ostalo |
128 |
| |
Izreke, uzrečice, poslovice |
129 |
| |
Neki od negdanjih pozdravi |
163 |
| Kratice i naglasci |
164 |
| Konzultirana literatura |
165 |
Izdavači
|
Adamić
d.o.o.
Rijeka, Zvonimirova20a
+385 51 650 145
www.adamic.hr |
|
| Đurđica Ivančić - Dusper, Crkveniški
Besedar, Rijeka - Crikvenica 2003. |
|