| www.vinodol.org characterset = windows-1250 |
Na
području Crikvenice postojala je civilizacija još u pradavna vremena, ali se
naselje u novije doba počinje spominjati krajem 14. stoljeća kao grižanska luka.
Uz tada zapuštenu crkvicu Uznesenja Blažene Djevice Marije, na ušću Dubračine,
knez Nikola Frankopan, hrvatski
ban, dao je sagraditi samostan i poklonio ga redu
pavlina 14. kolovoza 1412. godine pa se taj dan u novije vrijeme obilježava
kao dan utemeljenja Crikvenice. Po spomenutoj je, kako Crikveničani kažu "crikve",
koja je dolaskom pavlina obnovljena, mjesto, kako mnogi smatraju, dobilo ime.
Crikveničani
su prije naseljavanja današnje Crikvenice živjeli u neposrednom zaleđu sjedište
kojega je bilo mjesto Kotor na obližnjem
brijegu. Ono je ujedno bilo i sjedište župe. Tamošnje su stanovnike zvali
Kotorci (Kotorani). To se ime za Cnkveničane zadržalo do današnjih dana. U župu
Kotor (staru Crikvenicu) spadao je cijeli Gornji kraj s istočne strane i Sopaljska
sa zapadne. Kotorska župa je pak bila u sastavu srednjovjekovnog
gradića Grižana.
Brojnije
naseljavanje današnje Crikvenice počelo je u 17. stoljeću, a posebno 1776. kad
je u požaru stradao veći dio mjesta Kotor, među ostalim i župna
crkva Sv. Šimuna. pa se sjedište župe seli u Crikvenicu, stoje mnoge dodatno
potaknulo da "gredu za svojen plovanon". U to vrijeme prestaju opasnosti od
turskih prodora i nasrtaja Venecije, stoje do tada posebno bilo pogubno za priobalno
stanovništvo. Život uz more postao je sigurniji pa je i to pogodovalo naseljavanju
Crikvenice. Crikveničani su se počeli okretati moru, ubrzo su stekli glas najboljih
ribara sjevernog Jadrana. Bili su pravi majstori u lovu sitne plave ribe,
uglavnom male srdele, koja se u Crikvenici zove sarag (u novije vrijeme papalina),
pa su Crikveničane prozvali Saragarima.
Iako
pretežno ribari, Crikveničani su u naslijeđe iz svog neposrednog zaleđa, stare
Crikvenice, donijeli klesarsko i zidarske umijeće po čemu su se već prije bili
nadaleko pročuli. Gdjegod su na području nekadašnje Austro-Ugarske Monarhije,
a kasnije širom Europe, bili u tijeku veliki građevinski radovi, tu su redovito
bili Crikveničani. Bilo ih je i u Aziji (spominje se i Sibir), na gradnji Sueskog
kanala, a s vremenom sve više i u prekomorskim zemljama. Mnogi se vraćaju pridonoseći
boljem životu svojih obitelji, ali pomalo i razvoju turizma, jer su i oni počeli
pođizati ljepše kuće, te otvarati hotele i restorane. Tako se Crikvenica sve
više razvija i napreduje, te postaje i središtem Vinodola. Po Vinodolcima koji
su se u velikom broju bavili kirijašenjem, i Crikveničani su dobili nadimak
Kirci, iako se tim poslom nikada nisu bavili.
Mada
kroz cijelu povijest tijesno povezani s ostalim dijelovima Vinodola kojem i
sami pripadaju, Crikveničani oduvijek govore svoj, specifičan govor čakavskog
dijalekta. Njegovo je područje uski prostor Crikvenice: od Gornjega kraja (Dolac,
Ladvič, Zoričići, Vidi i Lončari, odnosno Gornja i Dolnja Draga, Šupera i Zidini)
do Benića, Dvorske i Podvorske i jezgre Crikvenice (Kala, Gorica, Petak, Kraj
Vrti, Matkoviči i dr.), te na zapadnoj strani Sopaljske i kratkog obalnog pojasa
do Podražica (Crnoga mula). Izvan te granice, bilo prema Selcima, Dramlju ili
unutrašnjosti Vinodola, na udaljenosti od samo dva do tri kilometra, govori
se drukčije. Brojne su riječi u crikveničkom govoru isključivo crikveničke,
dok one jednake u govorima susjeda obično imaju drugačiji naglasak. Ima među
govorom Crikveničana i susjednim govorima mnogo razlike i u upotrebi čakavske
ikavice i ekavice. Osim toga, mnoge riječi imaju talijansko i njemačko podrijetlo,
kao posljedicu povijesnih okolnosti. Ukratko: crikvenički je jedinstveni govor
čakavskog narječja, njegova specifična varijanta.
Proces
miješanja stanovništva, posebno poslije Drugog svjetskoga rata, a posebno utjecaj
škole i javnih medija, sve više potiskuje pravi crikvenički govor i u njega
uvodi standardni jezik. Često se unose i riječi čakavskih govora obližnjih mjesta
Vinodola i šireg zaleđa, čiji su stanovnici (mnogi od njih i štokavci) u novije
vrijeme brojno naselili Crikvenicu. Gornji kraj su npr. mahom naselili štokavci
iz novljanskog i senjskog zaleđa koje Crikveničani zovu Bunjevci. Moglo bi se,
prema tome, u novije vrijeme možda govoriti o nekoj urbanoj crikveničkoj čakavštini.
Danas se izvornim crikveničkim govorom služe samo najstariji Crikveničani, iako
i oni sve više zapostavljaju starije crikveničke riječi ili ih izgovaraju drukčije.
Sve spomenute okolnosti potaknule su me da kao amater sastavim ovaj Besedar
(beseda = riječ) - popis riječi crikveničke čakavštine koja nestaje. Poznavajući
crikvenički govor u kojem sam rođena, pokušala sam jednostavno napraviti popis
"crkveniškeh besed" (ili nešto malo više od toga).
Na
temelju ovdje unijetih riječi ne bi se smjelo zaključiti da se Crikveničani
u svom govoru služe ili su se služili samo njima. Besedar, naime, nije obuhvatio
riječi koje se bez promjene koriste i u ostalim govorima (more, nebo, brod npr.),
niti možda sve one u kojima je u pitanju samo korištenje čakavske ikavice ili
ekavice (lipo, mliko, sneg, koser, mera...). Nastojala sam prikupiti i arhaizme
koji već duže vrijeme nisu u upotrebi. Nekad sam riječi bilježila u obliku koji
je karakterističan.
U
sve sam uložila mnogo truda, najprije bilježeći ono što sam kao rođena Crikveničanka
- čakavka znala, a potom istražujući stare, zaboravljene riječi, pogotovo slušajući
kako stariji govore. Koristila sam i postojeću čakavsku literaturu i ono stoje
napisano na crikveničkoj čakavici. Ponekad mije bilo teško, i ne znam da li
sam uvijek uspjela za tumačenje naći sinonim u standardu, jer je stari jezik
ocrtavao život i duh ljudi koji su živjeli na neki drugi način od današnjega.
Nastojala sam neke riječi komentirati u dodatnim rečenicama da budu razumljivije.
Nažalost, mnoge su stare riječi zauvijek nestale. Želim naglasiti da sam svjesna
grešaka i nedostataka kojih vjerojatno ima, ali jednako tako vjerujem da će
Besedar dobrim dijelom poslužiti svrsi, posebno onima koji se budu eventualno
posvetili temeljitijem i stručnijem radu na izradi rječnika crikveničkog govora.
Prema tome, Besedar ostaje otvoren za nadopunjavanje i daljnja istraživanja.*
Kao
dodatak ovoj knjizi uvrstila sam i crikveničke nazive za neke ribe. mali izbor
izreka, uzrečica i poslovica iz crikveničkog govora, te neke nekadašnje uobičajene
pozdrave.
Đurđica Ivančić-Dusper
* Upućujem na knjigu prof. dr. Ive Lukežić Trsatsko-bakarska i crikvenička čakavšlina. Izdavački centar- Rijeka, Rijeka, 1996. i Čakavski ikavsko-ekavski dijalekt, iste autorice i izdavača, Rijeka, 1990.
| Đurđica Ivančić - Dusper, Crkveniški Besedar, Rijeka - Crikvenica 2003. |
www.vinodol.org